Image Image
 
כל הפוסטים בבלוג
עוד בפולנייה... הדפס דואל
נכתב על ידי ilan   

פוסט פולני וודאי היה מתנסח כך:

זה בסדר. אל תחשבו עלי.

אני לא נעלב.

אני אשב לי פה בחושך, בקור, לבד.

אתם ממש לא חייבים להגיב, אני כבר אסתדר בעצמי.

שעה וחצי מאז שכתבו אותי אני יושב פה באתר ואפילו כוס מים לא הציעו לי.

באמת, תודה שנזכרתם בי, אחרי כל כך הרבה זמן. מה? אני צריך להגיע לבית חולים כדי שתתייחסו אלי? בטח תיזכרו בי כשאני כבר אהיה בקבר. אני רק מקווה שתזכרו לשים לי פרחים על הקבר מדי פעם, שהשכנים יראו שמישהו עוד זוכר אותי.

 



הדבר המשעשע הוא, שכל האמהות פולניות. בעצם, כולנו פולנים. ממש לא משנה מאיזו עדה או מאיזה מין אנחנו. איפשהו בפנים, כולנו אותו הדבר.

  כשהייתי צעיר קצת יותר, והתגוררתי בדירת רווקים בתל אביב, אמא שלי הייתה תמיד מאוכזבת מאד כשלא באתי לסופי שבוע בירושלים. בדרך כלל היא שאלה אותי שאלות רלוונטיות כגון: "אתה נשאר בתל אביב בסופשבוע? יש לך מה לאכול? מה תעשה שם?" (כי הרי ידוע שיש הרבה יותר מה לעשות בירושלים בסופי שבוע מאשר בתל אביב...).

אלה היו סופי השבוע הטובים יותר, בהם היא לא שאלה "מה קרה? אתה לא אוהב לישון בבית יותר?" (הלו אמא, אני בן 26, הבית שלי כבר לא ממש בירושלים).

    "בטח תיזכר בי כשיהיה לך כואב" הוא משפט מפתח פולני נוסף. או בניסוחיו המתקדמים יותר "מה קרה? אני יודעת שמשהו קרה כי אחרת אתה לא מתקשר." לך תסביר שבגלל התגובה הזו אתה נמנע מלהתקשר...

    כשהייתי ילד, אף פעם לא הבנתי למה צריך לסדר ולנקות את הבית לפני שיוצאים לחופשה ארוכה. הרי כשנחזור ממילא הכול כבר יהיה מאובק ונצטרך לנקות מחדש. הפירוש הטוב ביותר אליו הגעתי עד עכשיו הוא שאם יפרוץ מישהו לבית, לא יכול להיות שהוא יראה טינופת, זוהמה ובלגאן! מה הוא יחשוב עלינו?

  מה יגידו, או מה יחשבו עלינו זה בכלל טרנד פולני רב חשיבות. הורים פולנים יודעים מגיל אפס מה כל ילד צריך לעשות כשיהיה גדול. ילד שלא עומד בדרישות נהיה לכבשה השחורה של המשפחה. כי הרי החברים (של ההורים) והשכנים לא יפסיקו לדבר על זה. הבן שלהם עורך-דין ואילו הבן שלך וטרינר, רחמנא-ליצלן. הוא מטפל בחיות. בשביל נכד שמטפל בחיות סבתא יוכבד שרדה את מחנות ההשמדה בפולניה?!

הורים פולנים גם מאד מוסיפים לביטחון העצמי שלך. משפטים כמו "הרי אתה לא יודע לשחות" (לפני שהילד הולך לים), "ואתה יודע איך עושים את זה?" (כשמתראיינים לעבודה חדשה), "מה את בעצם עושה שם?" (חודש אחרי שמתחילים עבודה חדשה), "אצה בטוח שכדאי שתנסה? אני רק דואגת לך שלא תתאכזב..." כבר מזמן נכנסו ללקסיקון הפולני המצוי. לא פלא שאלברט איינשטיין התחיל את דרכו כפקיד פשוט במשרד פטנטים.

גיל חובב מספר בספרו האחרון על סבתא שלו (או שמא זו הייתה אמא שלו?) שאמרה לו כשהלך לים: "אם אתה טובע אין לך מה לחזור הביתה".

לא יכולתי לנסח משפט פולני טוב יותר בעצמי.


צטט מאמר זה באתרך | צפיות: 1698

תגובות (1)
RSS לתגובות
1. 09-06-2008 18:26
אוהבים אותך, פוסט פולני
:grin  
 
כבר גיליתי שבשביל חיות חיים טובים, כל מה שצריך לעשות זה לחשוב מה היו עושים בפולנייה - ולעשות את ההיפך. 
:)
רשומים
aviv

רק משתמשים רשומים יכולים להגיב.
בבקשה הכנס בשם המשתמש או הרשם לאתר.

Powered by AkoComment Tweaked Special Edition v.1.4.1

 
< קודם   הבא >